Forum Zespół Stary Olsa Strona Główna Zespół Stary Olsa
У карчме калі мы былі... Karczma dla fanów STARY OLSA
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Trudniejsze zwroty

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Zespół Stary Olsa Strona Główna -> Platerspiel
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Montokwas
Gość






PostWysłany: Śro 2:46, 20 Wrz 2006    Temat postu: Trudniejsze zwroty

Witam!

Jestem tu pierwszy raz, mam nadzieję, że forum jeszcze żyje Wink...

Pierwszy raz natknąłem się na Olsów w sierpniu w Grzybowie. Zauroczyła mnie ta muzyka i teksty. Kupiłem pierwszą płytę, ściągnąłem z ich strony parę innych utworów.
Teraz byłem w Biskupinie (niestety, tylko jeden dzień Crying or Very sad). Charyzmatyczne wykonanie "Bitwy pod Grunwaldem" przez Alesia Czumakoŭa mogło rzucić na kolana. Całość bardzo "duszoszczipatielnaja" Smile
A żeńska część Javaryny swoją urodą i wdziękiem Rolling Eyes wręcz utrudnia skupienie się na słuchaniu...
Rosyjski trochę znam, ale białoruskiego muszę się domyślać i nie wszystko rozumiem. Czy ktoś z Was może mi pomóc w tłumaczeniu niektórych słów?
Na początek wątpliwości z innej, równie "mohutnej" pieśni: "Bitwa pod Orszą":
1. Co może znaczyć zwrot: "Z siami/piatych ad zapalaŭ"?
2. Czym chłopcy piacihorcy zaczęli bić z armat: "B'iuc' pausotkaju z harmatau"? Pięćdziesiątkami, ale czego?
3. Co znaczy "na pryhorcy"?
4. I wreszcie co Moskwa zaczęła robić, zamiast porzucić Orszę: "Maskva stala narakaci"?

Pozdrawiam wszystkich fanów "hurta"

Jacek
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Wiszneuski
Gość






PostWysłany: Sob 6:22, 04 Lis 2006    Temat postu:

za bardzo sie w tekst "Bitwy pod Orsza" nie wsluchiwalem, ale
1) siamipiatka - widocznie stosuje sie do wagi pocisku uzywanego w samopalach
2)pausotka - rowniez taki pocisk, ktory wazyl polsotni chegos
3) na malym wzgorzu, przygorek
4) doslownie - "Moskwa zaczela narzekac, zaczela narzekac..."

Jako bialorusin stwierdzam - Jedna z wazniejszych zasad jezyka bialoruskiego (i rosyjskiego tez): kiedy w polskim stosuje sie -rz, w bialoruskim jest -r. Naprzyklad-napryklad, rzeka-raka, przyjehal-pryjehau, narzekac-narakac
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Montokwas
Gość






PostWysłany: Śro 0:00, 22 Lis 2006    Temat postu:

Dzięki za naukę!
Korzystając z Twojej zachęty w innym wątku, mam kolejne pytania.
Czy język, słownictwo Starego Olsy to współczesny białoruski, starobiałoruski, czy różny w różnych piosenkach?
Bo teksty niektórych pieśni, np. "Grunwaldzka bitwa", jak piszą na płycie, są tłumaczeniami z polskiego (np. Macieja Stryjkowskiego).
Teraz konkretne zwroty:
"Таму варта хутка на вайну збірацца" - kto właściwie szybko sie zbiera na tę wojnę?
"Ды ля Грунэвальда станы пастаўлялі" - Tu już nic nie wiem.
Co znaczy słowo "завялі"? Domyślam się, że chodzi o śpiewanie, ale nie znalazłem takiego znaczenia w słowniku.
Czy "немчура" to ktoś w rodzaju "Szkopa", "Szwaba"?
"Як мядзведзь раз’юшаны, што на злом нясецца" - dokąd niby pędzi ten niedźwiedź? Jaki złom?
"Як ваўкі пад кустам, кнехты галасілі" - co ci knechci robili jak wilki pod krzakiem?

Pozdrawiam serdecznie!
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Zespół Stary Olsa Strona Główna -> Platerspiel Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin